原文出自『コンビニ人間』开头第二段 「売り場のペットボトルが一つ売れ、代わりに奥にあるペットボトルがローラーで流れてくるカラララ、という小さい音に顔をあげる。冷えた飲み物を最後にとってレジに向かうお客が多いため、その音に反応して身体が勝手に動くのだ。ミネラルウォーターを手に持った女性客がまだレジに行かずにデザートを物色しているのを確認すると、手元に視線を戻す。」
问题 段落的第一小句句尾为什么是“売れ”?我先请教了chatGpt ,它的回答是“売れ”是过去式的简略形式。日语中的过去式可以用“た”或“だ”来表示,但是在口语中通常使用简略形式的“た”(如“売れた”变成“売れ”)。因此,“売れ”在这个句子中是过去式的简略形式,表示“卖了一个”,而不是命令形。 chatGPT它没有瞎说吧?Google一下也没找到什么类似的说法。
Frosty_Ad3566 · 2023-02-26 18:02:02 UTC · +1 ·
ja40e7r· ↗感觉是瞎说,売れ是売れる的连用终止型,要说等价的话应该等价于売れて而不是売れた
Frosty_Ad3566 · 2023-02-26 18:06:37 UTC · +1 ·
ja413av· ↗打错,中止
Right_Cash_447 · 2023-02-26 20:06:06 UTC · +1 ·
ja4ja16· ↗同意売れて说法。新闻播报时这种用法很多。
Mona-SSS · 2023-02-26 21:52:30 UTC · +1 ·
ja4z6gw· ↗同意売れて省略て
Top_Bike_7126 · 2023-02-27 02:34:15 UTC · +1 ·
ja615r6· ↗是ます体的中顿吧
Rin_1785 · 2023-02-27 03:25:13 UTC · +1 ·
ja67dj1· ↗中顿啊 书面语省略了て 非常常用
sjsjjxjhh · 2023-02-27 09:01:27 UTC · +1 ·
ja71jir· ↗中顿 不是省略て 而是所谓的ます形的词干,常用于书面语。口语常用て形。
Large-Ad-1300 · 2023-02-27 10:22:49 UTC · +1 ·
ja774kq· ↗就是表示中顿
Abies249 · 2023-03-01 06:13:40 UTC · +1 ·
jageey8· ↗売れ就是売れて,书面都是这样中顿的,五段动词就是写成書き而不是書いて。可以随便找个论文或者比较传统的书籍来看看