还有那种英文比赛解说,你们都能听懂吗?


Past-Philosopher9969 · 2023-05-30 14:03:48 UTC · +6 · jm7bo57 ·

百分百不可能,一般电影90%当然要没问题吧

hedwigchyan · 2023-05-30 14:31:56 UTC · +23 · jm7foeu · 打酱油 ·

80以上吧,日常题材或者熟悉的的足球还好,永恒族我没任何准备直接去看,有几个专有设定的名词全程没get到真是麻了,简直等于没看。

Natural-Definition42 · 2023-05-30 15:11:28 UTC · +7 · jm7ljzk ·

英文比赛解说要熟悉比赛专有词汇,电影我不知道,像NBA那些from downtown , technical foul, flagrant one ,wide open 我觉得还挺有意思的 听多了大概就知道些

xiaoxiwinne · 2023-05-30 16:47:23 UTC · +1 · jm80ga9 ·

technical foul 是吃T 不过像paint area 有点抽象

Natural-Definition42 · 2023-05-30 17:03:14 UTC · +3 · jm82yte ·

Paint area 是油漆区么…

xiaoxiwinne · 2023-05-30 17:36:14 UTC · +1 · jm8862g ·

对头,禁区/合理冲撞区,第一次听说paintarea的时候就很抽象的感觉

thecrazymanxi · 2023-05-31 05:53:29 UTC · +1 · jmaz45l · OP ·

Kevin durant from downtown!! 来自市中心的杜兰特!🤣

InesBusters · 2023-05-30 17:00:56 UTC · +13 · jm82lvz · 已跑路 ·

要看什麼片吧,福爾摩斯電影之類的看中文都頭疼了,還外語呢...

Ericln · 2023-05-30 17:11:03 UTC · +16 · jm847a5 ·

电影压力还是大 得看字幕 日常情景喜剧还行 除非那种呆在当地了很久的

poginmydog · 2023-05-30 17:42:43 UTC · +5 · jm89718 · 已跑路 ·

Using movies as a hearing test is very inaccurate. If you want a good gauge of English listening skills, watch interviews or talk shows. Much easier to get a good gauge of your oratorical skills than watching movies. Another note is that if you consume mostly NA media, British media might be a bit harder to pick up. I usually watch British shows with subtitles even as a native speaker.

yea_saka · 2023-05-30 17:44:09 UTC · +3 · jm89f86 ·

比赛尤其是游戏之类的专有名词太多,还是习惯中文流

但电影就没什么关系、毕竟主要看的都是漫威啥的

United_Pepper7548 · 2023-05-31 02:46:59 UTC · +3 · jmafqxf ·

电影没啥问题,润来家乡看了不少英语片了,俺日语才起步字幕也看不来。不过一开始听英音和老黑口音是花了十几分钟才适应

USAkinda · 2023-05-31 03:38:51 UTC · +1 · jmalvbs ·

70%,看英语字幕95%

ap7islander · 2023-05-31 04:48:29 UTC · +1 · jmat5ny ·

取决于主题

Shin_MazingerZerO · 2023-05-31 05:30:07 UTC · +1 · jmax2j1 ·

NBA和dota2的解说英文很舒服,基本95%-98%都很容易听懂。电影看题材和剧本用词难度,美式喜剧普遍就容易一点,就怕有一些词不认识还是电影里面关键的,会搞的很长一段时间一头雾水。

Leather-Ad4769 · 2023-05-31 06:48:52 UTC · +1 · jmb3mp1 ·

英语不行日语可以

DukeDevorak · 2023-05-31 10:17:09 UTC · +1 · jmbiynv · 打酱油 ·

說老實話,現在的好萊塢電影有時候因為情境真實性,以及導演個人喜好,話語會故意錄得不清不楚,就連母語人士也不見得聽得出來演員到底在講什麼

拿YouTube影片、電視劇跟電視節目來測試聽力,結果會比較可信一點。

搞笑的是,動漫作品因為沒有真人演出的問題,人物的姿態與個性有相當程度要仰賴聲音來表達,所以發音口條什麼的會比電影來得清晰。就算是方言,你也很明顯聽得出角色講的是方言;就算是口齒不清的狀況,你也很明顯看得出來那段口齒不清的話是故意要讓你聽不懂的,所以不會太過在意。

因此,對於英文能力有一定水準,單字量夠多,閱讀跟考試都大致上沒有障礙的人,我一律建議他們去看彩虹小馬G4來鍛鍊聽力與口說能力

bingxuan · 2023-05-31 10:31:05 UTC · +1 · jmbk4c8 · 已跑路 ·

中文内容没有字幕都很难完全听懂,有的方言口音很重,有的内容要熟知术语和规则。“完全”基本上是不可能的。

acrosschina4u · 2023-05-31 11:30:24 UTC · +1 · jmbpo0n ·

How can't

Sad-Statistician-689 · 2023-05-31 13:47:48 UTC · +1 · jmc6bzv ·

要看类型, 比较偏生活的情景或者都市类的 会轻松点。 那只纪律片或者风格独特某个领域的 实在是难懂

AdDiligen · 2023-05-31 23:30:04 UTC · +2 · jmep0ld ·

还没润,NBA50%

Comfortable-Bad-999 · 2023-06-01 02:23:22 UTC · +1 · jmfc2dz ·

碰到吞音严重之类的还是会听不懂,这没什么,你可以时不时开CC,后面就好了 大多数听不懂的本身也不在你的词汇量内,比如专业性很强或者很local

nostoppingus · 2023-06-02 01:39:56 UTC · +1 · jmk45b9 ·

火线里的台词连Micheal Scott都没听懂

ConstructionDirect31 · 2023-06-10 20:23:32 UTC · +1 · jnp5qop ·

80%肯定能懂。还是看演员咬字,有人怎么说都能听懂。有的人嗓子浑浊呜噜呜噜的。昨天油管看一个老年人讲话给我累的,声音全部黏在一起,太难辨别了。更不要说口音+slang了。我怀疑我这辈子能不能有那么一天能够看懂全部。