感觉Google更像是日➡️英➡️中,DeepL有时也是。
P.S op零日语基础,英语还行
- Author: MisfitToT
- Created: 2024-07-25 23:04:12 UTC
- Score: 16
- ID: ley75we
- Ups=16 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/ley75we/
chatgpt
- Author: Empty_Clothes_6610
- Created: 2024-07-25 23:10:45 UTC
- Score: 13
- ID: ley87uf
- Ups=13 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/ley87uf/
肯定chatgpt,chatgpt问题就是有时候用词很生硬,有一些基本不会用的单词出现。不过日常场景基本没问题。而且你还可以要求chatgpt使用敬语,タメ口或者书面文体。
- Author: shouea
- Created: 2024-07-25 23:11:06 UTC
- Score: 7
- ID: ley89sq
- Ups=7 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/ley89sq/
剛剛用DeepL, Google, Gemini和Chatgpt都試著翻一樣的幾句日常用語,D跟G都濃濃的機翻感,Chatgpt只會給一句結果不管語境,Gemini會針對語境給出很多種選擇,就中翻日這個情況而言我發現Gemini是最有用的
- Author: [deleted]
- Created: 2024-07-26 06:38:01 UTC
- Score: 1
- ID: lezvr5x
- Ups=1 | Downs=0 | FlairColor=dark | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/lezvr5x/
[removed]
- Author: Hollande_Uranus
- Created: 2024-07-26 00:15:48 UTC
- Score: 0
- ID: leyih9x
- Ups=0 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/leyih9x/
您是说Google翻译存在自己的母语英语?
- Author: Lavenderxpudding7
- Created: 2024-07-26 01:31:01 UTC
- Score: 3
- ID: leytsa1
- Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/leytsa1/
原po的意思應該是說Google將日文翻譯成中文不太像是直接從日文翻譯成中文, 而是先從日文翻譯成英文然後再從英文翻譯成中文。這樣翻譯就比較容易出錯翻譯的不準確。
- Author: Hollande_Uranus
- Created: 2024-07-26 01:31:44 UTC
- Score: 3
- ID: leytw1c
- Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/leytw1c/
没错,所以我才说谷歌翻译就像有个母语一样,这个母语是英语。
- Author: Lavenderxpudding7
- Created: 2024-07-26 01:33:20 UTC
- Score: 3
- ID: leyu4k9
- Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/leyu4k9/
哈哈哈, Google翻譯不像是為使用者而翻譯反倒像是為Google自己翻譯, 這樣有點本末倒置了。
- Author: Hollande_Uranus
- Created: 2024-07-26 01:35:49 UTC
- Score: 3
- ID: leyuhco
- Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/leyuhco/
嗯。这样看还是得先把中文翻译成英语,英语核对一下意思没错后再二翻
- Author: [deleted]
- Created: 2024-07-26 03:13:58 UTC
- Score: 1
- ID: lez8lu8
- Ups=1 | Downs=0 | FlairColor=dark | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/lez8lu8/
[removed]
- Author: DefiantMaybe5386
- Created: 2024-07-26 05:34:04 UTC
- Score: 3
- ID: lezpc68
- Ups=3 | Downs=0 | AuthorPremium=true | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/lezpc68/
Google翻译出来的很垃圾,有时候还闹笑话。DeepL也是,感觉AI像假的一样。我用过GPT和Claude,真正的AI果然表现都还不错。
不知道你的需求是什么,如果要求高精确度我推荐用AI+自己解释一下句子的语境,这样基本可以100%地道准确。要求高效的话还是Google算了,勉强看一下也不用费那么大劲。
翻译一句话是必须看语境的,尤其是日语和中文这些高情境语言,单独一句话本身就含有很多歧义,要翻译准确是很困难的。
- Author: Kindly_Yesterday_552
- Created: 2024-07-26 16:30:46 UTC
- Score: 1
- ID: lf20s22
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/lf20s22/
papago。百度翻译、有道翻译。
(别嘲笑我用国产的,虽然我不喜欢这两个公司但翻译确实比谷歌 deepl都好)
谷歌日译中确实垃圾,
- Author: 360mastergo
- Created: 2024-07-27 11:16:52 UTC
- Score: 1
- ID: lf693w0
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1ec7dnk/各位都用哪个翻译app/lf693w0/
用muji词典都比google翻译强,不过还是chatgpt好用