日译中,把“両数”(本意是几节车厢的意思)翻译了“两个数字”。英文翻译 Car 正确。

https://preview.redd.it/pkdo438b4m4e1.jpg?width=3286&format=pjpg&auto=webp&s=ce6a054ef258f6e9144393546b2e93d50fb9380a

https://preview.redd.it/91vc348b4m4e1.jpg?width=3241&format=pjpg&auto=webp&s=a5bbac0751b013138f75add77f57c65b4f1554e4

这种穷乡僻壤有几个中国人来啊!地方铁道的话用日语和英语两种语言足够了,非得加上简体中文,自打耳光。


  • Author: Weather_Report3812
  • Created: 2024-12-03 12:56:11 UTC
  • Score: 1
  • ID: m06ywka
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m06ywka/

穷乡僻壤也没几个欧美人去。中文乱翻译的比比皆是,都是翻译器或者ai翻译的。

  • Author: Perfect-Date7499
  • Created: 2024-12-03 15:41:08 UTC
  • Score: 3
  • ID: m07pgj6
  • Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m07pgj6/

https://preview.redd.it/cf6efe3rln4e1.jpeg?width=3024&format=pjpg&auto=webp&s=2222f480cb7a3f1ceae9dda388ba499c23538950

市中心也有乱翻译的

  • Author: ImaginationDry8780
  • Created: 2024-12-04 00:25:25 UTC
  • Score: 2
  • ID: m0agbbi
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m0agbbi/

好一個legend好一個平庸

  • Author: Weng-Jun-Ming
  • Created: 2024-12-04 00:27:07 UTC
  • Score: 3
  • ID: m0aglw9
  • Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m0aglw9/

Legend 倒是对

日译英译中

  • Author: yukinashi
  • Created: 2024-12-04 03:58:41 UTC
  • Score: 1
  • ID: m0bf3sw
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m0bf3sw/

https://preview.redd.it/pncc5psb9r4e1.jpeg?width=2340&format=pjpg&auto=webp&s=de399092ce2350dad1d93b2605a30aa880f7acc7

江之岛看见的告示

  • Author: ztstillwater
  • Created: 2024-12-04 04:45:45 UTC
  • Score: 1
  • ID: m0bln5s
  • Ups=1 | Downs=0 | Submitter=true | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m0bln5s/

这个是拼音打错字了,可以理解

  • Author: demoboil
  • Created: 2024-12-04 04:13:08 UTC
  • Score: 1
  • ID: m0bh6rq
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan/comments/1h5ko0n/电车站台上的搞笑翻译/m0bh6rq/

大学厕所里也一样