今天碰到一个トランジット,实在想不到是transit
- Author: AutoModerator
- Created: 2025-10-11 13:14:50 UTC
- Score: 1
- ID: nixopoa
- Ups=1 | Downs=0 | Distinguished=moderator | AuthorPremium=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nixopoa/
热烈欢迎各位积极分享经验与见解,愿家乡的樱花好运伴随你们! 皆さまの積極的な経験や見解の共有を心より歓迎し、故郷の桜の幸運が皆さまに寄り添いますように。
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
- Author: Diligent-Cream-6535
- Created: 2025-10-11 13:20:50 UTC
- Score: 2
- ID: nixpmnz
- Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nixpmnz/
外来语也是日语,不是英语。
- Author: Subject-Counter8850
- Created: 2025-10-11 14:29:39 UTC
- Score: 2
- ID: niy0v6o
- Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niy0v6o/
专门的文章我也没有接触过,不过op举的这个例子有非常多类似的表达,慢慢多接触经常查询就能积累一定的经验,当然如果对原本的英文/德文/荷兰语等词汇就不熟悉,推断起来也会很困难
像曾经听过一首歌叫インドア系なトラックメイカー,如果提前知道トラックメイカー就是Trackmaker,推断transit应当也会容易点,不过这也只是众多例子中的一个,共勉
- Author: whatanywayever
- Created: 2025-10-11 14:34:15 UTC
- Score: 2
- ID: niy1omz
- Ups=2 | Downs=0 | Submitter=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niy1omz/
我是想毕竟英语来源是主流,所以如果有文章总结一下英语来源的对音规律,可能记起来会稍微容易一点,至于其他外语来源的词就直接死记了本来也不会,英语好歹对应的原词有可能会
- Author: ExcellentFox6
- Created: 2025-10-11 16:03:05 UTC
- Score: 1
- ID: niyi7bg
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyi7bg/
見多了自然就知道對應哪個英語詞了,沒必要刻意去學
- Author: ztstillwater
- Created: 2025-10-11 15:29:52 UTC
- Score: 1
- ID: niybza3
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niybza3/
为什么要有规律?sofa在中文里是沙发而不是寿发
- Author: zhizhuzhizhutu
- Created: 2025-10-11 17:21:06 UTC
- Score: 2
- ID: niyx6qb
- Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyx6qb/
举中文的例子就没有必要了,很可能并不恰当。 我查了一下据说沙发在上海话中跟sofa发音几乎一样。
- Author: 0000ffYakumo
- Created: 2025-10-11 16:01:51 UTC
- Score: 1
- ID: niyhz2h
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyhz2h/
英语够好加见得多就熟悉了,トラ表示tr是基本操作
- Author: whatanywayever
- Created: 2025-10-11 17:43:51 UTC
- Score: 1
- ID: niz1mwo
- Ups=1 | Downs=0 | Submitter=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niz1mwo/
我说的想不到是 ジ 对应 si (
トr 表示 tr 容易想到还是,本身就是高频字母组合
- Author: a4840639
- Created: 2025-10-12 00:00:36 UTC
- Score: 3
- ID: nj0v4zf
- Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj0v4zf/
这个sit的部分在英语里头确实是经常被浊化的,这些外来语词汇都是根据读音而不是原来的拼写来的
- Author: YITANA
- Created: 2025-10-12 00:51:02 UTC
- Score: 1
- ID: nj12y23
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj12y23/
记英语干嘛,中国人没学过英语就不认识星巴克了吗
- Author: NationalLearner520
- Created: 2025-10-12 01:05:37 UTC
- Score: 1
- ID: nj15741
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj15741/
在日语里很多吗?
话说日语里也有类似少民语言吗?区别于日语的语言?
- Author: matusaka_ryoiti
- Created: 2025-10-12 03:45:56 UTC
- Score: 2
- ID: nj1t573
- Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj1t573/
多看多查就能熟練了,比如遇到看不懂的假名詞你就去谷歌搜
「〇〇〇〇 語源」
一般都有解釋詞語語源的文章可以看
- Author: NorthEmployer1505
- Created: 2025-10-14 02:03:22 UTC
- Score: 2
- ID: njdp1gx
- Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/njdp1gx/
英语没有做到言文一致。 真英语不是英文,是音标。 トランジット/ˈtɹæn.zɪt/
- Author: XizheCheng
- Created: 2025-10-15 01:41:51 UTC
- Score: 1
- ID: njjulza
- Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/njjulza/
你看过Gundam OO就会知道 トランザム是trans-am。这种tr看得多了举一反三。 读外来语就是需要想象力,比如チルドレン,バフイング