今天碰到一个トランジット,实在想不到是transit


  • Author: AutoModerator
  • Created: 2025-10-11 13:14:50 UTC
  • Score: 1
  • ID: nixopoa
  • Ups=1 | Downs=0 | Distinguished=moderator | AuthorPremium=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nixopoa/

热烈欢迎各位积极分享经验与见解,愿家乡的樱花好运伴随你们! 皆さまの積極的な経験や見解の共有を心より歓迎し、故郷の桜の幸運が皆さまに寄り添いますように。

I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.

  • Author: Diligent-Cream-6535
  • Created: 2025-10-11 13:20:50 UTC
  • Score: 2
  • ID: nixpmnz
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nixpmnz/

外来语也是日语,不是英语。

  • Author: Subject-Counter8850
  • Created: 2025-10-11 14:29:39 UTC
  • Score: 2
  • ID: niy0v6o
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niy0v6o/

专门的文章我也没有接触过,不过op举的这个例子有非常多类似的表达,慢慢多接触经常查询就能积累一定的经验,当然如果对原本的英文/德文/荷兰语等词汇就不熟悉,推断起来也会很困难

像曾经听过一首歌叫インドア系なトラックメイカー,如果提前知道トラックメイカー就是Trackmaker,推断transit应当也会容易点,不过这也只是众多例子中的一个,共勉

  • Author: whatanywayever
  • Created: 2025-10-11 14:34:15 UTC
  • Score: 2
  • ID: niy1omz
  • Ups=2 | Downs=0 | Submitter=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niy1omz/

我是想毕竟英语来源是主流,所以如果有文章总结一下英语来源的对音规律,可能记起来会稍微容易一点,至于其他外语来源的词就直接死记了本来也不会,英语好歹对应的原词有可能会

  • Author: ExcellentFox6
  • Created: 2025-10-11 16:03:05 UTC
  • Score: 1
  • ID: niyi7bg
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyi7bg/

見多了自然就知道對應哪個英語詞了,沒必要刻意去學

  • Author: ztstillwater
  • Created: 2025-10-11 15:29:52 UTC
  • Score: 1
  • ID: niybza3
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niybza3/

为什么要有规律?sofa在中文里是沙发而不是寿发

  • Author: zhizhuzhizhutu
  • Created: 2025-10-11 17:21:06 UTC
  • Score: 2
  • ID: niyx6qb
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyx6qb/

举中文的例子就没有必要了,很可能并不恰当。 我查了一下据说沙发在上海话中跟sofa发音几乎一样。

  • Author: 0000ffYakumo
  • Created: 2025-10-11 16:01:51 UTC
  • Score: 1
  • ID: niyhz2h
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niyhz2h/

英语够好加见得多就熟悉了,トラ表示tr是基本操作

  • Author: whatanywayever
  • Created: 2025-10-11 17:43:51 UTC
  • Score: 1
  • ID: niz1mwo
  • Ups=1 | Downs=0 | Submitter=true | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/niz1mwo/

我说的想不到是 ジ 对应 si (

トr 表示 tr 容易想到还是,本身就是高频字母组合

  • Author: a4840639
  • Created: 2025-10-12 00:00:36 UTC
  • Score: 3
  • ID: nj0v4zf
  • Ups=3 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj0v4zf/

这个sit的部分在英语里头确实是经常被浊化的,这些外来语词汇都是根据读音而不是原来的拼写来的

  • Author: YITANA
  • Created: 2025-10-12 00:51:02 UTC
  • Score: 1
  • ID: nj12y23
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj12y23/

记英语干嘛,中国人没学过英语就不认识星巴克了吗

  • Author: NationalLearner520
  • Created: 2025-10-12 01:05:37 UTC
  • Score: 1
  • ID: nj15741
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj15741/

在日语里很多吗?

话说日语里也有类似少民语言吗?区别于日语的语言?

  • Author: matusaka_ryoiti
  • Created: 2025-10-12 03:45:56 UTC
  • Score: 2
  • ID: nj1t573
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/nj1t573/

多看多查就能熟練了,比如遇到看不懂的假名詞你就去谷歌搜

「〇〇〇〇 語源」

一般都有解釋詞語語源的文章可以看

  • Author: NorthEmployer1505
  • Created: 2025-10-14 02:03:22 UTC
  • Score: 2
  • ID: njdp1gx
  • Ups=2 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/njdp1gx/

英语没有做到言文一致。 真英语不是英文,是音标。 トランジット/ˈtɹæn.zɪt/

  • Author: XizheCheng
  • Created: 2025-10-15 01:41:51 UTC
  • Score: 1
  • ID: njjulza
  • Ups=1 | Downs=0 | Permalink=/r/runtoJapan2/comments/1o3vcvg/求推荐的讲英语来源的日语片假名词的规律的文章/njjulza/

你看过Gundam OO就会知道 トランザム是trans-am。这种tr看得多了举一反三。 读外来语就是需要想象力,比如チルドレン,バフイング