今天碰到一个トランジット,实在想不到是transit
AutoModerator · 2025-10-11 13:14:50 UTC · +1 ·
nixopoa·Mod· ↗热烈欢迎各位积极分享经验与见解,愿家乡的樱花好运伴随你们! 皆さまの積極的な経験や見解の共有を心より歓迎し、故郷の桜の幸運が皆さまに寄り添いますように。
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
Diligent-Cream-6535 · 2025-10-11 13:20:50 UTC · +2 ·
nixpmnz· ↗外来语也是日语,不是英语。
Subject-Counter8850 · 2025-10-11 14:29:39 UTC · +2 ·
niy0v6o· ↗专门的文章我也没有接触过,不过op举的这个例子有非常多类似的表达,慢慢多接触经常查询就能积累一定的经验,当然如果对原本的英文/德文/荷兰语等词汇就不熟悉,推断起来也会很困难
像曾经听过一首歌叫インドア系なトラックメイカー,如果提前知道トラックメイカー就是Trackmaker,推断transit应当也会容易点,不过这也只是众多例子中的一个,共勉
whatanywayever · 2025-10-11 14:34:15 UTC · +2 ·
niy1omz·OP· ↗我是想毕竟英语来源是主流,所以如果有文章总结一下英语来源的对音规律,可能记起来会稍微容易一点,至于其他外语来源的词就直接死记了本来也不会,英语好歹对应的原词有可能会
ExcellentFox6 · 2025-10-11 16:03:05 UTC · +1 ·
niyi7bg· ↗見多了自然就知道對應哪個英語詞了,沒必要刻意去學
ztstillwater · 2025-10-11 15:29:52 UTC · +1 ·
niybza3· ↗为什么要有规律?sofa在中文里是沙发而不是寿发
zhizhuzhizhutu · 2025-10-11 17:21:06 UTC · +2 ·
niyx6qb· ↗举中文的例子就没有必要了,很可能并不恰当。 我查了一下据说沙发在上海话中跟sofa发音几乎一样。
0000ffYakumo · 2025-10-11 16:01:51 UTC · +1 ·
niyhz2h· ↗英语够好加见得多就熟悉了,トラ表示tr是基本操作
whatanywayever · 2025-10-11 17:43:51 UTC · +1 ·
niz1mwo·OP· ↗我说的想不到是 ジ 对应 si (
トr 表示 tr 容易想到还是,本身就是高频字母组合
a4840639 · 2025-10-12 00:00:36 UTC · +3 ·
nj0v4zf· ↗这个sit的部分在英语里头确实是经常被浊化的,这些外来语词汇都是根据读音而不是原来的拼写来的
YITANA · 2025-10-12 00:51:02 UTC · +1 ·
nj12y23· ↗记英语干嘛,中国人没学过英语就不认识星巴克了吗
NationalLearner520 · 2025-10-12 01:05:37 UTC · +1 ·
nj15741· ↗在日语里很多吗?
话说日语里也有类似少民语言吗?区别于日语的语言?
matusaka_ryoiti · 2025-10-12 03:45:56 UTC · +2 ·
nj1t573· ↗多看多查就能熟練了,比如遇到看不懂的假名詞你就去谷歌搜
「〇〇〇〇 語源」
一般都有解釋詞語語源的文章可以看
NorthEmployer1505 · 2025-10-14 02:03:22 UTC · +2 ·
njdp1gx· ↗英语没有做到言文一致。 真英语不是英文,是音标。 トランジット/ˈtɹæn.zɪt/
XizheCheng · 2025-10-15 01:41:51 UTC · +1 ·
njjulza· ↗你看过Gundam OO就会知道 トランザム是trans-am。这种tr看得多了举一反三。 读外来语就是需要想象力,比如チルドレン,バフイング