本来OP对滨崎步唯一的了解是老出现在小时候的蜡笔小新漫画里,直到最近的演出被叫停事件,才惊讶地发现这个人原来还是现役歌手。
这位ayu姐在被叫停以后,在没有观众的情况下也硬唱完了一场,然后被粉丝或者其他什么人称赞为一个人的演唱会,和老钟形成了鲜明对比,不知道为啥就导致了领导破防,以至于专门成立小组带节奏了。
其中一个重要的论点就是她的ins投稿上带的tag是#ランスルー,就说人家是彩排,没有搞什么为了弥补观众、一人完成演唱会的人性光辉。
OP真的是对JPOP乃至听歌本身都没啥兴趣,但是因为拿着这个话术说事的一夜之间充斥X、知乎、threads、小红书等等平台,实在想不明白为啥这事儿有破防的地方(毕竟这种规模的洗地不算常见了),就去查了一下,没想到还有收获。
日文里彩排有两种 リハーサル和ランスルー
前一个范围最广,只要是正式亮相前所有的演练,都可以叫リハーサル,也是一直以来OP知道的那个彩排。
ランスルー,也就是滨崎步这次在insta上打的tag,在日本业界的意思就是,除了观众没到场之外,一切都按真在现场举行的来,灯光摄像美术照明全都上,即使出了错误也照样接着往下走。
OP感觉到的收获在哪呢,就是如果滨崎步是老钟反贼这种思维,那人家的操作估计就是发一堆 「一人だけのコンサート」 「音楽はこんなんで止まらない」之类的标题,不仅炒作效果好,还能狠狠恶心领导们,由日本歌手滨崎步变成滨某步。
但是她就是个日本的艺人,那打的tag也就只是 ランスルー。因为没有观众到场,那就不是演唱会,是一场按正式规格进行的彩排。这里面的区别就是日文的精髓。也不算less is more这种概念,就是精准又含蓄地表达。和老钟洗地团队的操作放在一起品就特别有味道。
AutoModerator · 2025-12-03 02:38:43 UTC · +1 ·
nrzzsrz·Mod· ↗热烈欢迎各位积极分享经验与见解,愿家乡的樱花🌸好运伴随你们!(*´∀`)🍀
皆さまの積極的な経験や見解の共有を心より歓迎し、故郷の桜の幸運が皆さまに寄り添いますように!
I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.
crowchan114514 · 2025-12-03 02:47:24 UTC · +11 ·
ns01b74· ↗原来如此 我也是才知道rehearsal 和 run through的区别
RemoteHoney · 2025-12-03 02:49:48 UTC · +16 ·
ns01q5n· ↗run through 就是從頭到尾跑一次的意思啊
這次連紙花都灑了
除了沒觀眾,跟演唱會有何差別??
Laffei · 2025-12-03 02:52:39 UTC · +22 ·
ns027no·OP·润🇯🇵大手子· ↗所以我说这就是差别了,ayu如果说这是演唱会,没人会为此攻击她,但是她仍然说是run through。因为业界习惯如此,即使能更好羞辱别人,她也没这么做。
AoiFlame · 2025-12-03 03:27:39 UTC · +19 ·
ns07xl8· ↗Op意思是人家還是用文明用語、含蓄表達,反倒是中方自己應激,大肆帶節奏,高下立判
deathoctopus · 2025-12-03 02:56:55 UTC · +15 ·
ns02xfl· ↗感觉滨崎步学会了⏰话术,在是或否之间选择了或
Artistic-Ad4442 · 2025-12-03 03:14:31 UTC · +13 ·
ns05ti5· ↗不需作太多解读,ayu就是宠粉纯粹想拍下演唱会给无法参与的歌迷观赏,是你党妈后面整些狗屁到灶越整越糟, 见到自个成小丑还脑羞红脖子
sqchen · 2025-12-03 03:45:03 UTC · +6 ·
ns0apk9· ↗你想和日本人拼心计(褒义)是自不量力
YianAn · 2025-12-03 06:34:29 UTC · +1 ·
ns0xjfw· ↗纯粹是好奇,ayu的ins是在国内“辟谣”前还是“辟谣”后发布的?
redbeanla · 2025-12-03 07:31:13 UTC · +2 ·
ns13u4r· ↗當然是步姐先了 先一天那麼丁點 11月30
constanlama · 2025-12-03 03:55:19 UTC · +21 ·
ns0cb5o· ↗我对滨崎步的了解是小时候报纸上说她德行不好,理由是日本有人爆料说他在酒店玩枕头大战把枕头玩坏了,回头看看真挺难崩的
gretino · 2025-12-03 16:41:24 UTC · +3 ·
ns3au4u· ↗明明是萌点
p00pysky94 · 2025-12-03 04:06:26 UTC · +3 ·
ns0e01a· ↗我觉得不只是日本用这个词吧,我马来西亚高中这里每年都有大型演出,run through 就是包括在 rehearsal 里最后一天搞得,顺便录影拍照。
很多那种怼脸呀,靠近舞台的视角就是这时候拍的,不然正式演出会影响观感,然后正式演出也会有个录影,之后再拼接呈现不同视角的视频。
Laffei · 2025-12-03 05:36:24 UTC · +3 ·
ns0qgbw·OP·润🇯🇵大手子· ↗本来就是英语单词来着。不过恁日习俗,啥东西搬过来都得经过一番本土化。
Fabulous-Water1823 · 2025-12-03 04:36:20 UTC · +5 ·
ns0id6o·中南海· ↗今天我还刷到了这个,老中看来下了大本钱来污蔑她
ConfusionNorth426 · 2025-12-03 05:24:05 UTC · +1 ·
ns0ovmc· ↗會講到リハ就是演唱會前最正式的彩排了
gundan44 · 2025-12-04 04:10:40 UTC · +1 ·
ns6wu11· ↗沒辦法,大部分的老中Pinky沒有相關經驗,不知道排練和正式演出的差別,而且只想贏和詆毀小日本,因為無知而鬧出的Pinky特有的認知結界笑話這也不是第一次了。
Regular-Stick5432 · 2025-12-04 10:29:31 UTC · +-1 ·
ns83wpl· ↗滨崎步赚麻了,本来一个过气明星,硬生生被写进了人类历史。未来回看,一个人的演唱会绝对是名场面。
Liliumpx · 2025-12-04 11:07:50 UTC · +2 ·
ns883kz· ↗日语还是挺厉害的,不知道直译的两个词有没有对应的意味
Wallfacer66 · 2025-12-04 18:43:45 UTC · +1 ·
nsah8zr· ↗最后放出空场的演唱会视频将会是绝杀
FUCK_CCPIG · 2025-12-05 02:22:52 UTC · +1 ·
nscu1ws· ↗就該這樣,錢拿了,歌唱了,留著影片還能隨時拿出來噁心一下暴支
Affectionate-Bad996 · 2025-12-05 13:12:52 UTC · +1 ·
nsf33y7· ↗可能他們不是日文不好的問題,而是中文不好。
因為一般人日文是機翻,機翻出來是「彩排」,但中文沒有很好的詞去對應「ランスルー」(從頭照正式程序來一遍),一般「ランスルー」是為了正式表演,所以沒有附帶其他條件,機翻翻譯成「彩排」那很正常。
但因為這次卡著正式表演被「不可抗力」取消,ランスルー又是在接到被取消的消息之後發生的(起碼包含濱崎步ins的英文描述和美妝師發限動說明來看),那就不符合「彩排」的定義。
補上百度百科對彩排的定義,「正式演出前」的預演活動。
https://preview.redd.it/hqiv7hrpxd5g1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=687df27f50ad3737061b925fd8715f042bded1e3
kamajiyabuy9x · 2025-12-17 17:57:04 UTC · +1 ·
nujr28i· ↗和42姐姐后续呢!